Translation of "di dirmi qualcosa" in English


How to use "di dirmi qualcosa" in sentences:

Credo che stia cercando di dirmi qualcosa.
I think he's trying to say something to me.
Forse sta cercando di dirmi qualcosa.
Maybe he's trying to tell me something.
Continuo a sentire che Keith sta tentando di dirmi qualcosa.
I keep feeling like Keith's trying to tell me something.
I cavalli stanno cercando di dirmi qualcosa.
The ponies are trying to tell me something.
Non lo so, tentava di dirmi qualcosa.
I don't know. He was trying to tell me something.
Sarà in grado di dirmi qualcosa su di lei.
She'll be able to tell me about her.
Non sono stato io, stava cercando di dirmi qualcosa.
I didn't do it, Scully. He was trying to tell me something.
Ho l'impressione che tu stia cercando di dirmi qualcosa.
Why do I get the feeling you're trying to tell me something?
Ti sei scordato di dirmi qualcosa?
Did you forget to tell me something?
Mia madre stava cercando di dirmi qualcosa.
My mother was trying to tell me something.
Sta forse tentando di dirmi qualcosa?
Is he trying to tell me something?
Sai, credo che forse stia cercando di dirmi qualcosa.
I think, you know, yeah, she might be trying to tell me something.
Stai cercando di dirmi qualcosa, Booth?
Are you telling me something, Booth?
Penso che Dio stia cercando di dirmi qualcosa.
I think God's trying to tell me something.
Pensi che sia il mio subconscio che tenta di dirmi qualcosa?
Do you think it's my subconscious trying to tell me something?
So che stai cercando di dirmi qualcosa.
I-I know you're trying to tell me something.
Oh, lo vedo da quello sguardo sulla tua faccia, che stai cercando il modo di dirmi qualcosa che non voglio sentirmi dire.
Oh, I can tell by that look on your face, you're trying to figure out how to tell me something I don't want to hear.
Intuisco che stai cercando di dirmi qualcosa.
I sense you're trying to tell me something.
Tu stavi cercando di dirmi qualcosa e io non ti ho ascoltato, scusami.
You were trying to tell me something, and I didn't listen, and I'm sorry.
E' come se avesse lasciato tutte quelle cose per un motivo, come se volesse, non lo so, cercare di dirmi qualcosa.
I feel like she left all that stuff for a reason. You know, like she was, I don't know, trying to tell me something.
Stai cercando di dirmi qualcosa, vero?
You're trying to tell me something, aren't you?
Stai cercando di dirmi qualcosa, Runkle?
Are you trying to tell me something, Runkle?
Stai cercando di dirmi qualcosa, Johnno?
Is there something you want to tell me, Johnno?
Continuava... a cercare di dirmi qualcosa e io non l'ho nemmeno ascoltata.
she kept trying to tell me something, and I wouldn't even listen to her.
Ti sei forse dimenticata di dirmi qualcosa?
Is there maybe something you forgot to tell me?
Signor Barnaby, se avesse... bisogno di dirmi qualcosa, questo e' il momento di farlo.
So, Mr Barnaby, if there's anything you need to tell me, then now would be a good time.
Se stesse cercando di dirmi qualcosa?
What if she's trying to tell me something?
E se era lei e tentava di dirmi qualcosa?
But what if it's her? What if she wants to tell me something?
Cerchi di dirmi qualcosa con la tua assenza?
Are you trying to say something with your absence?
Sei in grado di dirmi qualcosa che possa aiutarci a catturarla?
Is there anything that you can tell me that will help us catch her?
Stai cercando di dirmi qualcosa, Mark?
You trying to say something to me, Mark?
Joe mi guardava, cercava di dirmi qualcosa, cercava di parlarmi ma... i suoi denti... i denti gli cadono dalla bocca e c'e' del sangue e io... io li cerco a tastoni e li raccolgo.
And he's trying to tell me something. He's trying to talk to me. His teeth just fall out off his mouth and there's blood... and I'm scrabbling around picking them up.
Stai cercando di dirmi qualcosa, con questo?
Are you trying to tell me something with this?
Nate, alla festa... stavi cercando di dirmi qualcosa su Alexander.
Nate? At the party, you were trying to tell me something about Alexander.
Ma questo stava cercando di dirmi qualcosa.
But this one was trying to tell me something.
Gli e' passato di mente di dirmi qualcosa di cosi' importante, ma ne ha parlato con te.
It slips his mind to mention something this big to me, but he'll discuss it with you?
Dovete essere in grado di dirmi qualcosa.
You must be able to tell me something.
Sara' il fantasma di Madeline O'Malley che cerca di dirmi qualcosa.
It must be the ghost of Madeline O'Malley trying to tell me something.
Stai cercando di dirmi qualcosa, Jordan?
Is there a point you're trying to make, Jordan?
Prima di perdere conoscenza, Dawes ha tentato di dirmi qualcosa, ha indicato delle lettere.
Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something, and I think he was spelling out a word.
Papa' cercava di dirmi qualcosa mentre moriva.
Dad was tryin' to tell me somethin' as he was dying.
Greg, se ti senti in dovere di dirmi qualcosa che e' successo la', non farlo.
Greg, if something happened over there and you feel the need to tell me, you shouldn't.
Ti sei scordato di dirmi qualcosa, a casa?
You forgot to tell me something at the house?
E' cominciato dalla mano, ma piu' vampiri uccidevo, piu' diventava grande, come... come se cercasse di dirmi qualcosa, solo... solo che non sapevo cosa.
It started on my hand, but the more vampires I killed, the more it spread, like... Like it was trying to tell me something. I just...
Anche se, in effetti, sento questa vocina dentro alla mia testa... che cerca di dirmi qualcosa.
Although I do hear this little voice in the back of my head trying to tell me something.
Ho pensato che stessi cercando di dirmi qualcosa, ma mi sono sbagliata.
I thought you were saying something, but not saying it.
0.91390895843506s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?